Symposium
Memory: Sites, Trauma & Materiality Link
The symposium is presented by The Memory Waka and hosted by Syracuse University.
The Memory Waka is a partnership established in 2010 between Massey and Syracuse universities. The Waka initiates and supports projects concerned with memory including symposia and publishing the Memory Connection online journal (http://memoryconnection.org). The Waka works with partners across the world to present research on memory with a fine arts and rhetorical studies focus. The Memory: Trauma, Materiality, and Site Symposium 2023 is a collaboration with new partners, Universidad de Buenos Aires, IDES (Instituto de Desarrollo Económico y Social), and CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas of Argentina).
As a means of conveyance, a waka is a Māori canoe. Waka has other meanings such as a receptacle or a chief’s carved treasure box (waka huia) containing valuable possessions including prized feathers. Waka also refers to a body of people such as a kinship group. Metaphorically, the waka is a vessel of humanity, ideas, and culture. It is also (literally) a means of travel for people allied in a common cause (paddling in the same direction!).
Memory: Trauma, Site and Materiality Symposium 2023
Memoria: Trauma, Sitio y Materialidad Simposio 2023
Simposio
Memoria: Trauma, Sitios y Materialidad Link
El simposio es presentado por The Memory Waka y organizado por Syracuse University.
Dates: October, 12-13, 2022
Fechas: Octubre 12-13, 2022
Organizing Partners /Alianza de Organizadores: Link
- Syracuse University
- Universidad de Buenos Aires
- IDES (Instituto de Desarrollo Económico y Social)
- CONICET (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas of Argentina)
- Massey University Te Kunenga ki Pūrehuroa
Event Registration / Registro para el evento Link
About Link
English | Español |
About:
A symposium of scholars and artists from Argentina, New Zealand, and the United States to discuss memory, material, and trauma. Practices of remembrance seem most powerful in the aftermath of trauma. This international symposium explores the diverse practices used in different nations to remember traumatic events and the kinds of material objects used to mark the sites of these events. Bringing together scholars, artists, and students from Argentina, New Zealand, and the United States, this event marks the beginning of a planned long-term collaboration to explore global memory practices. Participating Institutions are Syracuse University (USA), University of Buenos Aires (Argentina), Institute of Economic and Social Development (Argentina), Massey University/Te Kunenga ki Pūrehuroa (New Zealand) |
Propósito:
Un simposio de investigadores y artistas de Argentina, Nueva Zelanda y Estados Unidos par discutir acerca de la memoria, la materialidad y el trauma. La practica del recuerdo se hace más poderosa después de experimentar un trauma. Este simposio internacional, busca explorar las diversas prácticas utilizadas en varios países al momento de recordar eventos traumáticos y los objetos materiales utilizados para designar el lugar de estos eventos. Juntando a investigadores y artistas de Argentina, Nueva Zelanda y Estados Unidos, este evento marca el inicio de una colaboración a largo plazo par explorar practicas de la memoria global. Las instituciones participantes son Syracuse University (USA), Universidad de Buenos Aires (Argentina), Instituto de Desarrollo Económico y Social (Argentina), Universidad Massey/Te Kunenga ki Pūrehuroa (Nueva Zelanda) |
Schedule & Panelists Link
Argentina:
- Dr. Elizabeth Jelin, IDES
- Dr. Soledad Catoggio, IDES
- Dr. María Alejandra Vitale, University of Buenos Aires
United States:
- Samuel Van Aken, Syracuse University
- Alex Mendez Giner, Syracuse University
- Dr. Kendall R. Phillips, Syracuse University
New Zealand:
- Kura Puke, Massey University
- Stuart Foster, Massey University
- Kingsley Baird, Massey University
- Raúl Ortega Ayala, Massey University
Day 1/ Día 1
Session 1 / Sesión 1
4:00pm -5:00 pm EDT
Universidad de Buenos Aires and Institute of Economic and Social Development
- Dr. Elizabeth Jelin, IDES
- Dr. Maria Soledad Catoggio, IDES
- Dr. María Alejandra Vitale, University of Buenos Aires
Session 2 / Sesión 2
5:15 pm - 6: 15 pm EDT
Syracuse University
- Samuel Van Aken, Syracuse University
- Alex Mendez Giner, Syracuse University
- Dr. Kendall R. Phillips, Syracuse University
Session 3 / Sesión 3
6:30 pm - 7: 30 pm EDT
Massey University
Kura Puke, Massey University (Link to Kura Puke/Stuart Foster Session Page)
Stuart Foster, Massey University (Link to Kura Puke/Stuart Foster Session Page)
Raúl Ortega Ayala, Massey University (Link to Raúl Ortega Ayala Session Page)
Kingsley Baird, Massey University (Link to Kingsley Baird Session Page)
Day 2/ Día 2
Will not be open to the public/El día 2 no estará abierto al público
Presenters Link
Topic:
Some reflections after the book Cómo será el pasado. Una conversación sobre el giro memorial (How will the past be. A conversation about the memorial turn), with Ricard Vinyes (Barcelona: NED editions, 2021)
Tópico:
Reflexiones a partir del libro Cómo será el pasado. Una conversación sobre el giro memorial, compartido con Ricard Vinyes (Barcelona: NED ediciones, 2021)
Abstract | Sumario |
---|---|
This presentation takes up current threads and themes in the field of social memories, especially memories of politically violent and conflictive pasts. It discusses some key issues in the field: the central place of victims, institutionalization processes, the authority of memory and the dangers of saturation, the limits of memory in the face of social expectations, its link with human rights. To address these dilemmas and challenges in a more concrete way, the paper reviews some public memory policies, the place of museums, the link between memory demands and other social movements, especially feminism and those affirming sexual diversity, as well as the demands of indigenous peoples. The idea of a memorial turn alludes to the large diffusion that issues related to memories have had in recent decades, a time in which monuments and museums of all kinds have been erected, artistic expressions have proliferated, special institutions have been created, and a whole new field has been created and consolidated in the social sciences and humanities. |
Esta presentación retoma hilos y temas actuales en el campo de las memorias sociales, especialmente de memorias de pasados políticamente violentos y conflictivos. Presenta algunos temas centrales del campo: el lugar y la institucionalización de las víctimas, la autoridad de la memoria y la saturación, los límites de la memoria frente a las expectativas sociales, su vinculación con los derechos humanos. Para encarar estos dilemas y desafíos de manera más concreta, el trabajo revisa algunas políticas públicas de memoria, el lugar de los museos, la vinculación entre las demandas de memoria y otros movimientos sociales, especialmente el feminismo y la diversidad sexual, así como las demandas de los pueblos originarios. La idea del giro memorial alude a la gran difusión que las cuestiones relativas a las memorias tuvieron en las últimas décadas, un tiempo en el que se han erigido monumentos y museos de todo tipo, en el que las expresiones artísticas han proliferado, en que se han creado instituciones, en que hubo y hay una consolidación del tema en el campo académico de las ciencias sociales y las humanidades. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Elizabeth Jelin. Argentine social scientist engaged in research in the areas of human and citizenship rights, social inequalities, gender and the family, social movements, and memories of political repression. Senior Researcher at the National Council of Scientific and Technical Research (CONICET) and at IDES (Institute of Economic and Social Development) in Buenos Aires. Member of academic boards of numerous scientific international institutions. Author of books and articles. Among them, Los trabajos de la memoria (English edition: State Repression and the Labors of Memory), La lucha por el pasado. Cómo construimos la memoria social (English edition: The Struggle for the Past. How We Construct Social Memories), Entangled Global Inequalities: Conceptual Debates and Evidence from Latin America (co-edited with Renata Motta and Sergio Costa), Cómo será el pasado. Una conversación sobre el giro memorial (with Ricard Vinyes), Podría ser yo. Los sectores populares en imagen y palabra (with Pablo Vila et. al., photographs by Alicia D’Amico. 2 volumes) and Las tramas del tiempo. Familia, género, memorias, derechos y movimientos sociales. Antología esencial (edited by Marcela Cerrutti, Ludmila Da Silva Catela and Sebastián Pereyra). Recipient of the Bernardo Houssay National Prize for Research Trajectory in the Social Sciences granted by the Argentine government. Doctorate Honoris Causa at Université Paris Ouest, Nanterre – La Defense. | Elizabeth Jelin. Investigadora Superior del CONICET con sede en el CIS – IDES, Instituto de Desarrollo Económico y Social - UNTREF. Sus temas de investigación son los derechos humanos y ciudadanía, familia y género, memorias de la represión política y movimientos sociales. Ha sido miembro de directorios de instituciones académicas internacionales y nacionales y profesora invitada en numerosas universidades en Europa y América. Recibió el Premio KONEX en 2006, el Premio Houssay a la Trayectoria en Investigación en Ciencias Sociales otorgado por el gobierno argentino en 2012 y el Premio CLACSO en 2022. Es Doctora Honoris Causa, Université Paris-Ouest, Nanterre La Defense. Entre sus múltiples publicaciones, cabe mencionar: Los trabajos de la memoria, La lucha por el pasado. Cómo construimos la memoria social (ambos con traducción al inglés), Podría ser yo. Los sectores populares en imagen y palabra. (con Pablo Vila y fotografías de Alicia D’Amico), Repensar las desigualdades. Cómo se producen y entrelazan las asimetrías globales (y qué hace la gente con ellas) (scon Renata Motta y Sérgio Costa), (hay edición en inglés) Cómo será el pasado. Una conversación sobre el giro memorial (con Ricard Vinyes), Pan y afectos: la transformación de las familias, En 2020 CLACSO publicó una antología de sus trabajos: Las tramas del tiempo. Familia, género, memorias, derechos y movimientos sociales. Antología esencial. |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
https://www.clacso.org/antologia-esencial-de-elizabeth-jelin/
https://www.scielo.org.mx/scielo.php?pid=S0185-19182014000200010&script=sci_abstract&tlng=en
Topic:
Memorial narratives of the processes of forensic identification and restitution of the bodies of disappeared persons in the Argentine military dictatorship (1984-2022)
Tópico:
Narrativas memoriales de los procesos de identificación forense y restitución de los cuerpos de personas desaparecidas en la dictadura militar Argentina (1984-2022)
Abstract | Sumario |
---|---|
Studies on social memory of the last military dictatorship in Argentina have addressed numerous aspects. A great focus of attention has been drawn on the meanings of the past linked, on the one hand, to processes of political violence and State terrorism and, on the other, to the activism of the victims and the human rights movement. In turn, the labors of memory that configured and shaped those meanings, as well as the role of entrepreneurs and actors in those creative and artesanal processes, were original and pioneering approaches to the constitution of the field. Another perspective on the same phenomenon was provided by the studies that focused on the multiple temporalities, levels and areas of transmission of those meanings of the past, thus analyzing the wide variety of cultural and communication devices of memory. The way in which these memories were anchored in different spaces, configuring memory marks and places, was also the subject of prolific production. Likewise, the struggles between memories, the historical, conflictive and political character of the narratives about the past and, at the same time, the historical process by which some memories become the object of state policies have been widely used approaches on the phenomenon. Less attention, however, has been given to memorial processes linked to forensic identification processes and the restitution of bodies of disappeared persons. In one hand, the multiple ways of representing the absence of bodies and the memories associated with it have been the subject of various approaches. In the other hand, the way in which the restitution of the bodies impacts on family, community, political and institutional memories has still been little explored. This work, then, aims to analyze the framework of memory narratives that are part of the process of forensic identification and restitution of the bodies of the disappeared. Our purpose is to understand the way in which these processes transform the meanings of the traumatic past and reconfigure identity narratives, social ties and historical memories. The questions that guide us are: How is the identified body-subject reintegrated into family memory? How are they recognized and received as members of a memory community? What changes does restitution produce in local political memories? How are these narratives incorporated into institutional memories? What synchronicities and dissonances are there between one and the other? How do these processes affect historical memory? To answer these questions, we will work from the analysis of emblematic cases, analyizing discourses of relatives, narratives of organizations of victims, discourses of forensic experts, institutional accounts of the Argentine Forensic Anthropology Team (Equipo Argentino de Antropología Forense), as well as of sites and museums of memory. |
Los estudios sobre memoria social de la última dictadura militar en Argentina han abordado numerosos aspectos. Un gran foco de atención han sido los sentidos del pasado ligados a procesos de violencia política y terrorismo de Estado, al activismo de las víctimas y del movimiento de derechos humanos. A su vez, los trabajos de memoria que configuraron y moldearon esos sentidos, así como el rol de sus emprendedores y actores en esos procesos creativos y artesanales fueron abordajes originales y pioneros de constitución del campo. Otra mirada sobre el mismo fenómeno aportaron los estudios que se centraron en las múltiples temporalidades, niveles y ámbitos de transmisión de esos sentidos del pasado y de la amplia variedad de dispositivos culturales y comunicacionales del recuerdo. El modo en que estas memorias fueron ancladas en distintos espacios, configurando marcas y lugares de memoria fue también objeto de una prolífica producción. Así también, las luchas entre memorias, el carácter histórico, conflictivo y político de las narrativas acerca del pasado y, a la vez, el proceso histórico por el cual algunas memorias devienen en objeto de políticas de estado han sido enfoques muy recurridos sobre esta temática. Menos atención han tenido, sin embargo, los procesos memoriales ligados a los procesos de identificación forense y la restitución de cuerpos de personas desaparecidas. Mientras que las múltiples formas de representar la ausencia de los cuerpos y los recuerdos asociados a esa falta que se instaura con la desaparición ha sido objeto de variados abordajes; el modo en que el retorno de los cuerpos impacta en las memorias familiares, comunitarias, políticas e institucionales ha sido todavía poco explorado. Este trabajo, entonces, se propone analizar el entramado de narrativas de memoria que forman parte del proceso de identificación forense y de restitución de los cuerpos de los desaparecidos. Nuestro propósito es comprender el modo en que estos procesos transforman los sentidos del pasado traumático y reconfiguran narrativas identitarias, lazos sociales y las memorias históricas sobre los procesos de violencia política y terrorismo de Estado. Las preguntas que nos motivan son: ¿Cómo se reintegra el cuerpo-sujeto identificado a la memoria familiar? ¿Cómo es reconocido y recibido como miembro de una comunidad de memoria? ¿Qué cambios producen las identificaciones en las memorias políticas locales? ¿Cómo se incorporan esas narrativas a las memorias institucionales? ¿Qué sincronicidades y qué disonancias hay entre unas y otras? ¿Cómo inciden en la memoria histórica estos procesos? Para dar respuesta a estos interrogantes, trabajaremos a partir del análisis de casos emblemáticos, cruzando discursos de familiares, narrativas de colectivos de víctimas, discursos de expertos forenses y relatos institucionales tanto del Equipo Argentino de Antropología Forense, como de sitios y lugares de memoria en torno a dichos procesos. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Soledad Catoggio has a PhD in Social Sciences from Buenos Aires University and teaches Latin American Social History in the same university. She is a Research Fellow at the Social Research Center of the Institute of Economic and Social Development (CIS/IDES, by its acronym in Spanish) of the Argentine Council for Scientific and Technical Research (CONICET). She is currently Director of the Nucleus of Memory Studies (CIS/IDES) and Editorial Secretary of the journal Clepsidra. Revista Interdisciplinaria de Estudios sobre Memoria [Clepsydra. Interdisciplinary Journal of Memory Studies]. For many years she studied the relationships between catholicism, dictatorships and memories. She is the author of the book Los desaparecidos de la Iglesia. El clero contestatario frente a la dictadura [The Disappeared from the Church. The Rebel Clergy in the Face of the Dictatorship] (Siglo XXI, Buenos Aires, 2016). For the last years she has doing research on the relationships between genetics, human rights and memories in recent history in Argentina. On this subject she has published “Religion, Human Rights and Forensic Activism: the search for the disappeared in Latin America”, Religions 2020(11), 601. ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6133-1626. | Soledad Catoggio es Doctora en Ciencias Sociales de la Universidad de Buenos Aires (UBA), investigadora del Consejo Nacional de Ciencia y Técnica (CONICET), docente de Historia Social Latinoamericana de la UBA y de Historia Social Argentina y Latinoamericana de la Universidad Nacional Tres de Febrero (UNTREF). Actualmente es directora del Núcleo de Estudios sobre Memoria (CIS-CONICET/IDES) y Secretaria de Redacción de la Clepsidra. Revista Interdisciplinaria de Estudios Sobre Memoria. Durante muchos años investigó las relaciones entre religión, dictaduras y memorias en Argentina y América Latina. Es autora de Los Desaparecidos de la Iglesia. El clero contestatario frente a la Dictadura (Siglo XXI, Buenos Aires, 2016). Actualmente, estudia los procesos sociohistóricos de articulación entre genética, memorias y derechos humanos desde los ochenta hasta la actualidad. Sobre este tema, ha publicado: Catoggio, María Soledad (2021) “Nombrar a los desaparecidos: verdad, justicia y sentido histórico en el trabajo del Equipo Argentino de Antropología Forense”, Avances del Cesor, Vol. 18, N° 25, pp. 1-25, DOI: http://dx.doi.org/10.35305/ac.v18i25.1535 Catoggio, María Soledad (2020) “Religion, Human Rights, and Forensic Activism: The Search for the Disappeared in Latin America”, Religions, 11, 601, doi:10.3390/rel11110601 Catoggio, María Soledad y María Gabriela Irrazábal (2020). “Genética, derechos humanos y política estatal en la Argentina: los derroteros legislativos del Banco Nacional de Datos Genéticos y del Registro Nacional de Datos Genéticos vinculados a delitos sexuales (1987-2017)”, Vía Iuris, (29), 1-51. Catoggio, María Soledad (2021) Entrevista a Víctor Penchaszadeh “El aporte de la genética a la lucha por los derechos humanos”, Clepsidra. Revista Interdisciplinaria de Estudios sobre Memoria, Vol. 8, N° 16. Catoggio, María Soledad (2019) “Futuros a prueba: derechos humanos, genética y creencias sociales”, en Kozel, Andrés, Bergel, Martín y Valeria Llobet (editores). El Futuro. Miradas desde las Humanidades, USAM Edita, San Martin. |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
Topic:
Discursive memory of the dictatorship in an archive of the Argentinian repression
Tópico:
Memoria discursiva dictatorial en un archivo de la represión argentino
Bio | Bio (Español) |
---|---|
María Alejandra Vitale holds a PhD. in Linguistics from the University of Buenos Aires and a postdoctoral degree in Linguistic Studies from the Federal University of Minas Gerais, Brazil. She is a professor of Semiology at the University of Buenos Aires and a researcher at the Institute of Linguistics of the same University. She is currently vice president of the Argentinian Society for Linguistic Studies (SAEL) and vice director of the Master's Degree in Rhetoric and Argumentation at the National University of Tucumán. She was the President of the Argentinian Rhetoric Association, the Latin American Rhetoric Association and the Ibero-American Rhetoric Association. She is an Honorary member of the Brazilian Society of Rhetoric and editor in chief of the journal Rétor, of the Argentinian Association of Rhetoric. She directs a research project, funded by the University of Buenos Aires, which studies declassified archives of repression in Argentina using a rhetorical-discursive perspective. She is the director of the Repression Archives Research Group (GIAR) at the University of Buenos Aires: https://grupoinvestigacionarchivosdelarepresion.wordpress.com Among others, she has published ¿Cómo pudo suceder? Prensa escrita y golpismo en la Argentina (EUDEBA, 2015), Vigilar la sociedad. Estudios discursivos sobre inteligencia policial bonaerense (Biblos, 2016) y Rutinas del mal. Estudios discursivos sobre archivos de la represión (2022, EUDEBA). | María Alejandra Vitale obtuvo el Doctorado en Lingüística en la Universidad de Buenos Aires y el Posdoctorado en Estudios Lingüísticos en la Universidad Federal de Minas Gerais, Brasil. Es profesora de Semiología en la Universidad de Buenos Aires e investigadora del Instituto de Lingüística de esa Universidad. Se desempeña actualmente como vicepresidente de la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos y vicedirectora de la Maestría en Retórica y Argumentación de la Universidad Nacional de Tucumán. Fue presidente de la Asociación Argentina de Retórica, de la Asociación Latinoamericana de Retórica y de la Organización Iberoamericana de Retórica. Es socia honoraria de la Sociedad Brasileña de Retórica y editora de Rétor, revista electrónica de la Asociación Argentina de Retórica. Dirige un proyecto de investigación, financiado por la Universidad de Buenos Aires, que estudia desde una perspectiva retórico-discursiva archivos de la represión hechos públicos en Argentina. Entre otros, ha publicado ¿Cómo pudo suceder? Prensa escrita y golpismo en la Argentina (EUDEBA, 2015), Vigilar la sociedad. Estudios discursivos sobre inteligencia policial bonaerense (Biblos, 2016) y Rutinas del mal. Estudios discursivos sobre archivos de la represión(2022, EUDEBA). |
Abstract | Abstract (Español) |
---|---|
Within the framework of rhetorical and discourse studies, research on memory in Argentina focuses on the return and reformulation at a given juncture of previously produced statements and ways of saying. This is reflected in the concept of discursive memory. In this sense, I describe part of the discursive memory identified in the documents produced by the Intelligence Directorate of the Police of the Province of Buenos Aires (DIPBA) and preserved in its archives. This is one of Argentina's most important archives of repression, i.e., documentary collections produced by the security forces' legal and illegal repressive bodies. It was created in 1956 and closed in 1998. In 2003 it was made available for public consultation. From 1983 to 1998, the DIPBA functioned within the framework of the democratic system. However, it is possible to identify in its Internal Regulations and other documents produced during this period the discursive memory of the last military dictatorship in Argentina, which lasted from 1976 to 1983. María Alejandra Vitale holds a PhD. in Linguistics from the University of Buenos Aires and a postdoctoral degree in Linguistic Studies from the Federal University of Minas Gerais, Brazil. She is a professor of Semiology at the University of Buenos Aires and a researcher at the Institute of Linguistics of the same University. She is currently vice president of the Argentinian Society for Linguistic Studies (SAEL) and vice director of the Master's Degree in Rhetoric and Argumentation at the National University of Tucumán. She was the President of the Argentinian Rhetoric Association, the Latin American Rhetoric Association and the Ibero-American Rhetoric Association. She is an Honorary member of the Brazilian Society of Rhetoric and editor in chief of the journal Rétor, of the Argentinian Association of Rhetoric. She directs a research project, funded by the University of Buenos Aires, which studies declassified archives of repression in Argentina using a rhetorical-discursive perspective. She is the director of the Repression Archives Research Group (GIAR) at the University of Buenos Aires: https://grupoinvestigacionarchivosdelarepresion.wordpress.com Among others, she has published ¿Cómo pudo suceder? Prensa escrita y golpismo en la Argentina (EUDEBA, 2015), Vigilar la sociedad. Estudios discursivos sobre inteligencia policial bonaerense (Biblos, 2016) y Rutinas del mal. Estudios discursivos sobre archivos de la represión (2022, EUDEBA). |
María Alejandra Vitale obtuvo el Doctorado en Lingüística en la Universidad de Buenos Aires y el Posdoctorado en Estudios Lingüísticos en la Universidad Federal de Minas Gerais, Brasil. Es profesora de Semiología en la Universidad de Buenos Aires e investigadora del Instituto de Lingüística de esa Universidad. Se desempeña actualmente como vicepresidente de la Sociedad Argentina de Estudios Lingüísticos y vicedirectora de la Maestría en Retórica y Argumentación de la Universidad Nacional de Tucumán. Fue presidente de la Asociación Argentina de Retórica, de la Asociación Latinoamericana de Retórica y de la Organización Iberoamericana de Retórica. Es socia honoraria de la Sociedad Brasileña de Retórica y editora de Rétor, revista electrónica de la Asociación Argentina de Retórica. Dirige un proyecto de investigación, financiado por la Universidad de Buenos Aires, que estudia desde una perspectiva retórico-discursiva archivos de la represión hechos públicos en Argentina. Entre otros, ha publicado ¿Cómo pudo suceder? Prensa escrita y golpismo en la Argentina (EUDEBA, 2015), Vigilar la sociedad. Estudios discursivos sobre inteligencia policial bonaerense (Biblos, 2016) y Rutinas del mal. Estudios discursivos sobre archivos de la represión(2022, EUDEBA). |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
https://www.resrhetorica.com/index.php/RR/article/view/2015_1_5/pdf_6
https://www.metaforarevista.com/index.php/meta/article/view/166/140
Topic: Interspecific Memory
Tópico: Memoria Interespecífica
Abstract | Sumario |
---|---|
Evolving out of his ongoing works including the Open Orchard and the Tree of 40 Fruit Project, artist Sam Van Aken, explores the concept of an Interspecific Memory that is shared with the plants that form our food sources. As we are dependent on these staples for nourishment, they are dependent on our cultivation for their survival, a symbiosis that maintains biodiversity, culture, and agriculture. | A partir de sus obras en curso, las cuales incluyen Open Orchard (el Huerto Abierto) y the Tree of 40 Fruit Project (el proyecto del Árbol de los 40 Frutos), el artista Sam Van Aken explora el concepto de una memoria interespecífica que es compartida con las plantas que conforman nuestras fuentes alimenticias. Así como nosotros dependemos de estos alimentos básicos para nutrirnos, de igual modo estos dependen de nuestro cultivo para su supervivencia, una simbiosis que mantiene la biodiversidad, la cultura y la agricultura. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Sam Van Aken is a contemporary artist who works beyond traditional modes of art making, crossing artistic genres and disciplines to develop new perspectives on such themes as communication, botany, agriculture, climatology, and the ever-increasing impact of technology. Van Aken’s interventions in the natural and public realm are seen as metaphors that serve as the basis of narrative, sites of place making, and in some cases even become the basis of scientific research. Born in Reading Pennsylvania, Sam Van Aken received his undergraduate education in Art and Communication Theory. Immediately following his studies he lived in Poland and worked with dissident artists under the former communist regime through the auspices of the Andy Warhol Foundation and the United States Information Agency. Van Aken received his MFA from the University of North Carolina at Chapel Hill and since this time his work has been exhibited and placed nationally and internationally. He has received numerous honors including a Joan Mitchell Foundation Award, Association of International Curator’s of Art Award and a Creative Capital Grant. Most recently, his work has been presented as part of Nature-Cooper Hewitt Design Triennial with the Cube Design Museum, Netherlands. Sam Van Aken lives and works in Syracuse New York, where he is currently an Associate Professor in the School of Art at Syracuse University. |
Sam Van Aken es un artista contemporáneo que trabaja más allá de los modos tradicionales de creación artística, cruzando géneros y disciplinas artísticas para desarrollar nuevas perspectivas sobre temas como la comunicación, la botánica, la agricultura, la climatología y el impacto cada vez mayor de la tecnología. Las intervenciones de Van Aken en el ámbito natural y público se ven como metáforas que sirven como base de la narrativa, sitios de creación de lugares y, en algunos casos, incluso se convierten en la base de la investigación científica. Nacido en Reading Pennsylvania, Sam Van Aken recibió su licenciatura en Teoría del Arte y Comunicación. Al culminar sus estudios vivió en Polonia, gracias al auspicio de la Fundación Andy Warhol y la Agencia de Información de los Estados Unidos, en donde trabajó con artistas disidentes del antiguo régimen comunista. Van Aken recibió un MFA de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill y desde entonces su trabajo ha sido exhibido nacional e internacionalmente. Ha recibido numerosos honores incluyendo el Premio de la Fundación Joan Mitchell, el premio de la Asociación Internacional de Curadores de Arte y un subsidio de Creative Capital. Más recientemente, su trabajo ha sido presentado como parte de la Trienal de Diseño Nature-Cooper Hewitt con el Museo Cube Design en los Países Bajos. Sam Van Aken vive y trabaja en Syracuse, New York, en donde se desempeña como Profesor Asociado en la Escuela de Arte de Syracuse University |
Additional Documents/Documentos Adicionales
The Three-Hundred-Year-Old Fruit That Built New York
Open Orchard art project aims to restore NYC’s long-lost fruit trees
https://gothamist.com/news/open-orchard-art-project-aims-to-restore-nycs-long-lost-fruit-trees?br=1 Governors Island's New Orchard Is a Treasure Trove of Rare Fruits
https://www.thrillist.com/news/new-york/the-open-orchard-rare-fruit-governors-island
The Open Orchard: Governors Island
https://www.govisland.com/things-to-do/public-art/the-open-orchard
Topic:
Experimental Short Film: Displaced. Director’s Commentary
Tópico: Cortometraje Experimental: Desplazado. Comentario del Director
Abstract | Sumario |
---|---|
I am a descendant of immigrants who became an immigrant myself. Half of my family fled Spain during the Spanish Civil War, arriving in Venezuela just after World War II. I grew up with a grandfather who impressed upon me the importance of Spain as our Motherland. Now I find myself repeating my family’s story, but the idea of a Motherland is not clear anymore. I have experienced firsthand what it means to be an immigrant. I belong to the so-called “Venezuelan Diaspora,” often defined as the voluntary emigration of millions escaping the Bolivarian Revolution regime. During the long years of political oppression and economic failure under president Hugo Chavez, Venezuela became a monumental airtight cell, where we all slowly began to asphyxiate. Without initially realizing it, I became a pawn on history's chess board, relegating my "personal process" to a series of moves in a larger historical game. In my journey I was welcomed in the US and in a way, granted a sort of reincarnation in life. These years as an immigrant have given me a new perspective about migratory processes. In 2014, I began to develop a video project that would explore immigration issues from an intensely personal perspective. While I recognize that every art work is to some degree political, my idea was not to produce a documentary about immigration and immigration policy in the U.S.—far from it. My goal was intimate: to explore my observations, experience and feelings as an immigrant today. The project takes the form of a poetic experiment. In the piece, I explore my recent experiences of constant movement between distant geographic spaces, from Venezuela to the US, to Italy, Thessaloniki, Colombia, Laos and beyond. I attempt to understand my thoughts and feelings as an immigrant. This process began long before I was born and constantly brings me to the words of Brazilian writer Paulo Emilio Salles Gomes in his essay “Cinema: A Trajectory within Underdevelopment” (1973): "Not European, not American. Having no original culture, nothing is foreign to us because everything is foreign. Our painful self-creation develops between the rarefied dialectics of not to be or being other." Through this project I have discovered that home is a fluid word and belonging a state of mind. |
Descendiente de inmigrantes convertido en inmigrante. La mitad de mi familia huyó de España durante la Guerra Civil Española, para llegar a Venezuela justo después de la Segunda Guerra Mundial. Crecí junto a mi abuelo, quien me inculcó la importancia de España como nuestra madre patria. Ahora me encuentro repitiendo la historia de mi familia, pero la idea de patria ha dejado de ser clara. He vivido de primera mano lo que significa ser un inmigrante. Pertenezco a lo que se conoce como la “Diáspora Venezolana”, a menudo definida como la migración voluntaria de millones de personas que escapan del régimen de la Revolución Bolivariana. Durante los largos años de opresión política y fracaso económico bajo el mandato del presidente Hugo Chávez, Venezuela se convirtió en una monumental celda hermética, dentro de la cual todos comenzamos a asfixiarnos lentamente. Sin darme cuenta, me convertí en un peón en el tablero de ajedrez de la historia, relegando mi “proceso personal” a una sere de movimientos en un juego histórico de mayor escala. En mi viaje fui recibido por los Estados Unidos, y, en cierto modo, se me fue concedida una suerte de reencarnación en vida. Estos años como inmigrante me han brindado una nueva perspectiva acerca de los procesos migratorios. En 2014 comencé a desarrollar un proyecto visual que exploraría los problemas de inmigración desde una perspectiva intensamente personal. Aunque reconozco que todo trabajo de arte es, en cierto modo, político, mi idea no era producir un documental acerca de la inmigración ni de las políticas de migratorias de los Estados Unidos, lejos de ello. Mi meta era íntima: explorar mis observaciones, experiencias y sentimientos como un inmigrante en la actualidad. El proyecto tomó la forma de un experimento poético. En la pieza, exploro mis más recientes experiencias en el constante movimiento entre distintos espacios geográficos, de Venezuela a los Estados Unidos, a Italia, Tesalónica, Colombia, Laos y más; un intento por entender mis pensamientos y sentimientos como inmigrante. Este proceso comenzó mucho antes de que yo naciera, lo que me hace recordar las palabras del escritor brasileño Paulo Emilio Salles Gomes en su ensayo “Cinema: A Trajectory within Underdevelopment (1973) (Cine: una trayectoria dentro del subdesarrollo): “Ni europeo, ni americano. Al no tener una cultura original, nada nos es extranjero porque todo es extranjero. Nuestra dolorosa autocreación se desarrolla entre la enrarecida dialéctica del no ser o del ser otro.” A través de este proyecto he descubierto que casa es una palabra fluida y pertenecer un estado mental. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Alex Méndez Giner is a filmmaker whose works defy the boundaries of storytelling, exploring complex stories at the intersection of subjective experience, reality, and the marvelous real. His carefully constructed images propose a discontinuous world, confronting reality and our experience in it. He has screened in major international film festivals including Clermont-Ferrand Film Festival, Interfilm Berlin International Short Film Festival, Milan International Film Festival, Viña del Mar International Film Festival, Sapporo International Film Festival, Guadalajara International Film Festival, Bilbao International Film Festival, and Durban International Film Festival. He is recipient of the Audience Choice Award from the Shanghai International Film Festival, Best Film from Antakya Film Festival, Grand Prize from the Snowtown Film Festival, Best Directing Awards from the Caracas City Hall Film Awards, Best Story Award from the Buffalo-Niagara Film Festival, and has been awarded production grants from the New York State Council of the Arts and the Venezuelan Film Commission. He is founder artist of the Multimedia Center for the Arts at the Contemporary Art Museum of Caracas and has been guest speaker at Santa Maria Della Scala Museum in Siena, University of the Andes in Colombia, State University of New York at Oswego, Università Degli Studi di Modena e Reggio Emilia, Wits School of Arts in Johannesburg and the National University of Laos, among others. His professional practice combines constant film production with film teaching at Syracuse University. |
Alex Méndez Giner es un cineasta cuyos trabajos desafían los límites de la narración, explorando historias complejas en la intersección de la experiencia subjetiva, la realidad y el realismo mágico. Sus imágenes, cuidadosamente construidas, proponen un mundo alterno, confrontando la realidad con nuestra experiencia en ella. Ha exhibido su trabajo en reconocidos festivales internacionales dude cine, entre los cuales se encuentran Clermont-Ferrand Film Festival, Interfilm Berlin International Short Film Festival, Milan International Film Festival, Viña del Mar International Film Festival, Sapporo International Film Festival, Guadalajara International Film Festival, Bilbao International Film Festival y Durban International Film Festival. Recibió el Premio de la Audiencia en el Shanghai International Film Festival, Mejor Película en Antakya Film Festival, Gran Premio en Snowtown Film Festival, Premio al Mejor Director en los Premios de Cine Municipales de Caracas, Premio a la Mejor Historia en el Festival de Cine de Buffalo-Niagara, y ha recibido subvenciones de producción por parte del New York State Council of the Arts y de la Comisión de Cine de Venezuela. Es artista fundador del Centro Multimedia para la Artes del Museo de Arte Contemporáneo de Caracas y ha sido orador invitado en Santa Maria Della Scala Museum en Siena, Universidad de los Andes en Colombia, State University of New York en Oswego, Università Degli Studi di Modena e Reggio Emilia, Wits School of Arts en Johannesburg y National University of Laos, entre otros. Su práctica profesional combina una constante producción cinematográfica con la enseñanza de cine en Syracuse University. |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
Topic: Smoothing the Texture of Memory: Peter Jackson’s They Shall Not Grow Old and the Rhetoric of Digital Technology
Tópico: Suavizando la Textura de la Memoria: They Shall Not Grow Old (Ellos no deberían envejecer) de Jackson y la Retórica de la Tecnología Digital
Abstract | Sumario |
---|---|
As James Young noted, memory has texture. While Young’s focus was more on the textual dynamics of memorials in different cultural traditions, there is also a sense in which objects of memory have literal texture. Critics have, for instance, noted the importance of the smooth reflective surface of the Vietnam Veteran’s Memorial in Washington, DC. While texture is most often associated with physical objects, media a can also be said to have a texture. The brittleness of papers held in archives or the fading of photographs also impact the ways they are perceived and used in practices of recalling the past. Digital technology, however, has dramatically changed the capacity to refurbish old media in ways that offer unique challenges to the way we think about archival materials and the texture of the past. Focusing on Peter Jackson’s documentary, They Shall Not Grow Old (2018), I examine the impact of digital smoothing on the aesthetic and rhetorical dynamics of archival materials. Jackson’s use of digital technology to transform archival footage of the First World War, I argue, substantially alters the memories of the war and our relationship to it. |
Como señaló James Young, la memoria tiene textura. Si bien es cierto que el enfoque de Young se centraba más en las dinámicas textuales de monumentos en diferentes tradiciones culturales, también existe un sentido en el cual los objetos de la memoria tienen una textura literal. Por ejemplo, los críticos han señalado la importancia de la superficie lisa reflectante del Vietnam Veteran’s Memorial (Monumento de los Veteranos de Vietnam) en Washington, DC. Si bien la textura se asocia más a menudo con objetos físicos, también se podría decir que los medios tienen textura. La fragilidad de los papeles guardados en archivos o el desvanecimiento de las fotografías también afectan la manera como son percibidos y empleados en las prácticas para recordar el pasado. Sin embargo, la tecnología digital ha cambiado drásticamente la capacidad de restaurar los medios antiguos de manera tal que ofrece desafíos únicos respecto a cómo pensamos acerca de los materiales de archivo y la textura del pasado. Centrándome en el documental de Peter Jackson They Shall Not Grow Old (Ellos no deberían envejecer, 2018), examino el impacto del suavizado digital en las dinámicas estéticas y retóricas de los materiales de archivo. Propongo que el modo en el cual Jackson emplea la tecnología digital para transformar las imágenes de archivo de la Primera Guerra Mundial hace que se alteren, sustancialmente, nuestras memorias acerca de la guerra, así como nuestra manera de relacionarnos con ella. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Kendall R. Phillips is a professor of communication and rhetorical studies at Syracuse University where he teaches about politics and public culture. He has published numerous books, including Framing Public Memory (2004), Global Memoryscapes (2012), and A Cinema of Hopelessness: The Rhetoric of Rage in 21st Century Popular Culture (2021). | Kendall R. Phillips es profesor de comunicación y estudios retóricos en Syracuse University, donde enseña acerca de política y cultura pública. Ha publicado numerosos libros, entre los cuales se encuentran Framing Public Memory (Enmarcando la Memoria Pública, 2004), Global Memoryscapes (Paisajes de la Memoria Global, 2012), and A Cinema of Hopelessness: The Rhetoric of Rage in 21st Century Popular Culture (Un cine de desesperanza: la retórica de la ira en la cultura popular del siglo XXI). |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
Trailer for Peter Jackson's They Shall Not Grow Old
Discussion of Roadrunner documentary controversy
Phillips & Podmore on "The Scale of Our War" exhibition
https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/02773945.2019.1679869
Phillips on ethics of archival retouching
https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/23736992.2022.2114908
Topic: He raukura rā tenei: here is that plume
Tópico: He raukura rā tenei: aquí está esa pluma
Abstract | Sumario |
---|---|
Kura and Stuart have worked together, often within their wider research group Te Matahiapo, to explore or utilise audio and visual aesthetics in engaging with and enhancing the experience of our cultural treasures, tangible and intangible. These perspectives might come together through places, time, taonga, ceremony and the use of technologies that might bring further insights to our collective mātauranga and ways of understanding. We travelled to Dunedin, one of the early colonial cities, where we began our first mihi to a site of deep significance for Parihaka, although largely disregarded or unknown to mainstream Aotearoa New Zealand. The invasion of Parihaka in 1881 resulted in the majority of the men who exercised ‘passive resistance’ were jailed without trial and shipped from Taranaki to Pukeahu, then onto Dunedin. While some Dunedin settlers objected to the injustice and the ill-treatment for these Māori men sentenced to hard labour, the city itself prospered significantly through their groundworks, road and wall construction. The important site we looked for are the caves that were created alongside the prisoner’s construction of the Anderson bay causeway. While the official colonial documentation reported these as utilitarian spaces for storing road-building equipment, Parihaka know that one or both had also been used at times for locking in the Parihaka prisoners. The haunting narratives of how they took turns to breathe through reeds near the doors, and expressions for overcoming the suffering were passed down in the waiata and korero, that is, knowledge held within Parihaka. In a first visit to the caves sites we take in this initial experience, looking across the road, at the external appearance. It is an ordinary, nice weekend day, with board paddlers, cyclists and dog walkers. The incoming tide laps against the rock walled bank. The footpath and road form a narrow ribbon between the water and the cliff faces. There is no space to get any closer. We are prepared for the lack of visible regard for this site. We discreetly lean in to the presence of the cave frontage, noticing passersby and faces in cars staring back in curiosity. It is a profound moment, the great-grandfathers were here. The traffic visuals pass faster than their sounds, then all distractions melt away, apart from a small feather flicking in the breeze, in a recess above the doors. We are transfixed: what we see and feel from the outside and wondering what may be similar from the inside looking out. |
Kura y Stuart han trabajado juntos en su amplio grupo de investigación Te Matahiapo, para explorar y emplear estéticas sonoras y visuales y así participar y mejorar la experiencia con nuestros tesoros culturales, tanto tangibles como intangibles. Estas perspectivas pueden darse a través de lugares, tiempos, taong, ceremonias y el uso de tecnologías que brindan mayor comprensión acerca de nuestro mātauranga colectivo y modos de entendimiento. Viajamos a Dunedin, una de las primeras ciudades coloniales, donde iniciamos nuestro primer mihi para un lugar de gran significado para la comunidad Parihaka, a pesar de lo muy ignorado o desconocido que éste es para la corriente principal Aotearoa en Nueva Zelanda. La invasión de Parihaka en 1881 condujo a que la mayoría de los hombres quienes habían ejercido 'resistencia pasiva' fueran encarcelados sin derecho a juicio para luego ser enviados de Taranaki a Pukeahu, y de ahí a Dunedin. Mientras que algunos colones de Dunedin se opusieron a la injusticia y maltrato hacia estos hombres condenados a trabajos forzados, la ciudad misma prosperó significativamente gracias a sus trabajos de cimientos y construcciones de carreteras y muros. El lugar que buscamos es de gran importancia puesto que son las cuevas que se crearon a la par de la construcción realizada por los prisioneros de la calzada de la bahía de Anderson. Si bien en la documentación colonial oficial se reportó que estas cuevas eran espacios para almacenar equipos de construcción de carreteras, los Parihaka saben que una o ambas cuevas también fueron empleadas, en ocasiones, para encerrar a los prisioneros Parihaka. Las escalofriantes narraciones de cómo se turnaban para respirar a través de los juncos cerca de las puertas, así como las expresiones para superar el sufrimiento, se transmitieron en el waiata y korero, es decir, el conocimiento contenido en Parihaka. Iniciamos esta experiencia con una primera visita a los yacimientos de las cuevas, mirando hacia el otro lado de la carretera, a su aspecto exterior. Era un día cualquiera, un buen día de fin de semana, con gente practicando paddle board, ciclistas y personas paseando a sus perros. La marea golpeaba contra las rocas. El sendero y la carretera formaban un estrecho paso entre el agua y el acantilado. No había espacio para acercarnos más. Estábamos preparados para la ausencia de respeto notorio por este lugar. Nos inclinamos discretamente ante la presencia de la fachada de la cueva, notando que tanto los transeúntes como las personas que pasaban en sus vehículos nos miraban con curiosidad. Era un momento trascendente, los bisabuelos habían estado ahí. Las imágenes del tráfico pasaban más rápido que los sonidos que producían, y de pronto, todas las distracciones se desvanecieron, todas excepto una pequeña pluma que se agitaba con la brisa en una grieta sobre las puertas. Estábamos estupefactos: todo lo que veíamos y sentíamos desde el exterior, preguntándonos qué tan similar sería al mirar desde adentro hacia afuera. |
Bio | |
---|---|
Kura Puke – Bio Ko Taranaki te Maunga, Ko Waiwhakaiho te awa, Ko Te Atiawa me Taranaki whanui oku iwi, Ko Kura Puke toku ingoa. Tena koutou katoa, Kura is a Māori art researcher creating aural, visual artworks and installations through innovative modes to re-imagine knowledge pathways that enhance understanding of customary Māori knowledge systems towards transformative aesthetic and communicative expression for new contexts. Kura has worked in a sustained collaborative practice based in mātauranga Māori, utilizing accessible digital lighting and sound technologies for interactive, kaupapa-led experiences. In 2011 Kura co-founded Te Matahiapo Research Organization, tohunga and cultural practitioners who work alongside Māori and indigenous in the creative arena, in artwork that champions identity, cultural, social and environmental interconnection. Most significantly are the aligning discussions of how the nature and effects of digital technologies fold into integrated indigenous understandings of how energy, matter and consciousness manifest through experiences of light and sound. The quality of the aesthetic, conceptual and tikanga-led work, is exemplified in international and national projects such as digital lightworks, ‘Puna Ariki, and exhibition for ISEA2012: Machine Wilderness, within the Intel Corporation Indigenous Artists Residency, NM, USA Sep 2012-Jan 2013. In further collaborations with Stuart Foster and Te Matahiapo, we worked within hāpū-based communities, with sound-carrying laser light installations for Tipi-rā-ngi , Ko Tatou Te Tangata, Whenua Māmā. Interactive lightworks included Hinatore and E tuhi i kona. Projection mapping works include Tiahoaho and waikinect. These works applied innovative applications of light and digital technologies within kaupapa-driven visual/aural experiences in land-based environments. Our written works include Foster, S. & Puke, K, Kapo, Ka Pō Ka Awatea, in, Memory Connection, Vol. 3, No:1, 2019, The Memory Waka. Since Jul 2015 Kura worked within the Massey Marae redevelopment project as an artist (visual Matauranga), and cultural co-lead (wāhine/female) with completion in March 2021. Stuart Foster – Bio Stuart Foster, Spatial Designer, Senior Lecturer at Toi Rauwhārangi, (CoCA), Massey University Te Kunenga ki Purehuroa. Stuart works with a range of digital technologies that perform as mediators between people, space and place. Stuart’s research reflects a design-led spatial practice centred on the creation of spatio-temporal narrative environments infused with digital technologies. Presented in public and/or site-specific environments, his research is focused on the communication of cultural and social connectedness through the innovative use of digital technology, interdisciplinary aesthetics and ritual performance. Spatial environments were conceived, developed and integrated with contemporary technologies to heighten the experience of performative rituals that transgress geographic distance while maintaining the integrity of cultural significance and meaning. Stuart's creative works and collaborations have been presented in multiple exhibitions and festivals, including the 'i Light festival', Marina Bay, Singapore (2012), 'Pictures in Motion' exhibition Zentrum Paul Klee, Bern (2016), Switzerland, 'European Heritage Days', Abbaye de Noirlac, France (2016), ‘Prague Quadrennial’, Prague, Czech Republic (2019), ‘Astrolabe Whakaterenga’ Singapore National Museum (2020). In working within collaborations with Kura Puke, projects of cultural connections with taonga Māori across time and space were presented in two international collaboration works, 'Te Ara Wairua: Pathways of the Intangible', a ceremonial event to an ‘orphaned ‘cloak held in the UCL Anthropology collection, and 'Te Hononga: Joining of Worlds', which connected the displaced ancestral house Hinemihi back to Aotearoa. The work 'Te Mauri' (focused on revitalising the memory of a waka prow that travelled to New York as part of Te Māori exhibition in 1984. Since July 2015, Stuart had key roles as a spatial designer and technical advisor for the Massey University marae project opening in March 2021(Te Rau Karamu Marae). |
Kura Puke – Bio Ko Taranaki te Maunga, Ko Waiwhakaiho te awa, Ko Te Atiawa me Taranaki whanui oku iwi, Ko Kura Puke toku ingoa. Tena koutou katoa, Kura, investigadora de arte Māori, crea instalaciones y piezas de arte visuales y auditivas a través de modos innovadores para volver a imaginar rutas de conocimiento que mejoran la comprensión de los sistemas de conocimiento tradicionales Māori, dirigidos hacia una estética transformadora y expresión comunicativa para nuevos contextos. Kura ha trabajado en una práctica colaborativa sostenida establecida en mātauranga Māori, empleando tecnologías accesibles de iluminación y sonido digital para experiencias interactivas, guiadas por kaupapa. Kura es cofundadora de la Organización de Investigación Te Matahiapo (2011), tohunga y practicantes de la cultura que trabajan junto a Māori e indígenas en el ámbito creativo, con piezas artísticas que defienden la identidad y la interconexión cultural, social y ambiental. Lo más significativo son las discusiones alineadas acerca de cómo la naturaleza y los efectos de las tecnologías digitales se pliegan en entendimientos indígenas integrados acerca de cómo la energía, la materia y la conciencia se manifiestan a través de experiencias de luz y sonido. La calidad del trabajo estético, conceptual y orientado hacia tikanga se ejemplifica en proyectos internacionales y nacionales como obras digitales de luz, ‘Puna Ariki´, y la exhibición para ISEA2012: Machine Wilderness, dentro de la residencia de artistas indígenas de Intel Corporation, NM, EEUU Septiembre 2012 - Enero 2013. En otras colaboraciones con Stuart Foster y Te Matahiapo, hemos trabajado dentro de comunidades basadas en hāpū, con instalaciones de luz láser portadora de sonido para Tipi-rā-ngi, Ko Tatou Te Tangata, Whenua Māmā. Algunas de las obras digitales de luz incluyen Hinatore y E tuhi i kona. Las piezas de mapeo de proyección (projection mapping) incluyen Tiahoaho y waikinect. Estos trabajos emplearon aplicaciones innovadoras de tecnologías digitales y de luz dentro de experiencias visuales-auditivas, impulsadas por kaupapa, en entornos terrestres. Nuestros trabajos escritos incluyen Foster, S. y Puke, K, Kapo, Ka Pō Ka Awatea, Memory Connection, Vol. 3, No:1, 2019, The Memory Waka (La memoria Waka). A partir de julio 2015, Kura formó parte del proyecto de remodelación de Massey Marae como artista (Matauranga visual) y como colíder cultural (wāhine/hembra), el cual finalizó en marzo de 2021. Stuart Foster – Bio Stuart Foster, diseñador espacial, catedrático universitario en Toi Rauwhārangi, (CoCA), Massey University Te Kunenga ki Purehuroa. Stuart trabaja con una variedad de tecnologías digitales que funcionan como mediadores entre las personas, el espacio y el lugar. Su trabajo investigativo refleja una práctica espacial dirigida por el diseño, la cual está centrada en la creación de entornos narrativos espacio-temporales impregnados con tecnologías digitales. Ya sea presentado en entornos públicos y/o en sitios específicos, su investigación se enfoca en la comunicación de la conexión cultural y social a través del uso innovador de la tecnología digital, la estética interdisciplinaria y la representación de rituales. Los ambientes espaciales fueron concebidos, desarrollados e integrados con tecnologías contemporáneas para realzar la experiencia de la representación de los rituales que transgreden la distancia geográfica, manteniendo la integridad de su significado e importancia cultural. Los trabajos creativos de Stuart y sus colaboraciones han sido presentadas en múltiples exhibiciones y festivales entre los cuales se encuentra `i Light festival´, Marina Bay, Singapur (2012), `Pictures in Motion´ exhibición Zentrum Paul Klee, Berna (2016), Suiza, `European Heritage Days´, Abbaye de Noirlac, Francia (2016), ‘Prague Quadrennial’, Praga, República Checa (2019), y ‘Astrolabe Whakaterenga’, Museo Nacional de Singapur (2020). Al trabajar en colaboración con Kura Puke, sus proyectos de conexiones culturales con taonga Māori a través del tiempo y el espacio han sido presentados en dos trabajos de colaboración internacional: 'Te Ara Wairua: Pathways of the Intangible' (Te Ara Wairua: caminos de lo intangible), un evento ceremonial para una ‘capa huérfana’ que se llevó a cabo en la colección de antropología de UCL, y 'Te Hononga: Joining of Worlds' (Te Hononga: uniendo los mundos), el cual conectaba la desplazada casa ancestral Hinemihi de nuevo con Aotearoa. El trabajo 'Te Mauri', se enfocaba en revitalizar la memoria de un waka prow que viajó a Nueva York como parte de la exhibición Te Māori en 1984. Desde julio de 2015, Stuart tuvo funciones clave como diseñador espacial y asesor técnico del proyecto marae para la Universidad Massey que se inauguró en marzo de 2021 (Te Rau Karamu Marae). |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
Topic: Montserrat (a phono-archaeology), 2017-2020
Tópico: Montserrat (una fono-arqueología), 2017-2020
Abstract | Sumario |
---|---|
Since 2012 Ortega Ayala’s artwork has focused on the ways in which societies remember, forget, or repress their past. The overarching title of this series is From the Pit of Et Cetera. Montserrat (a phono-archaeology), sits within this framework. It focuses on a British Overseas territory in the Caribbean that was devastated by a hurricane in 1989 and a volcanic eruption in 1995 that left much of its territory in ruins. Via a film the viewer travels through the remains of the island, including the former local radio station and the legendary AIR recording studios, opened in 1979 by the acclaimed record producer George Martin. The soundtrack of the film incorporates the artist's acoustic experiments conducted in the now derelict studios, which included capturing the resonant frequencies of the main recording studio. And music and voices recovered from tapes and vinyls unearthed from volcanic ash at the radio station. It also highlights sounds of the island’s flora, fauna, and natural surroundings that Ortega Ayala found in pop albums that were recorded at AIR by famous musicians in the '80s, before the disaster. Even though most of this pop music continues to be played in radio stations, supermarkets and homes around the world, many listeners don’t know that this important sonic heritage of that Caribbean Island is there, hiding in plain sight, under the melodies we hum, sing and dance to. The paper discusses these findings and the implications it has on the islands neglected history within a Latin American context. |
Desde 2012, el trabajo de Ortega Ayala se ha centrado en las maneras en las cuales las sociedades recuerdan, olvidan o reprimen su pasado. El título general de esta serie es “From the Pit of Et Cetera” (Desde el Pozo de la Omisión). Montserrat (una fono-arqueología), se sitúa en este marco y se centra en un territorio británico en el Caribe que fue devastado por un huracán en 1989 y una erupción volcánica en 1995, dejando gran parte de su territorio en ruinas. A través de una película, el espectador recorre los restos de la isla, los cuales incluyen la antigua estación de radio local y los legendarios estudios de grabación AIR, inaugurados en 1979 por el aclamado productor discográfico George Martin. La banda sonora de la película incorpora los experimentos acústicos del artista realizados en los estudios ahora abandonados, capturando las frecuencias resonantes del estudio de grabación principal, así como también música y voces recuperadas de las cintas y discos de vinil desenterrados de las cenizas volcánicas en la antigua estación de radio. También destacan sonidos de la flora, la fauna y el entorno natural de la isla que Ortega Ayala encontró en discos de música pop grabados en AIR antes del desastre, por famosos músicos de los años 80. Si bien gran parte de esta música pop sigue sonando en estaciones de radio, supermercados y en muchos hogares alrededor del mundo, la mayoría de los oyentes desconocen que este importante patrimonio sonoro de esta isla caribeña está ahí, escondido a plena vista, en las melodías que tarareamos, cantamos y bailamos. El artículo discute estos hallazgos dentro de un contexto latinoamericano y las implicaciones que tienen en la historia olvidada de esta isla. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Raul Ortega Ayala is a Mexican born visual artist and associate professor at Whiti o Rehua-School of Art at Massey University in Aotearoa New Zealand. His research-based practice is influenced by anthropology and developed via extensive multi-sited investigations. Recently, he produced a series of projects that explore collective memory, social amnesia and historical detritus with an umbrella title of From the Pit of Etcetera, which include The Zone, that focuses on the area in the Ukraine evacuated after the accident in Chernobyl. And Montserrat (a phono-archaeology), that centres on the sounds of an island in the Caribbean that was devastated by a hurricane and a volcanic eruption. His work has been shown in solo and group exhibitions in venues such as the Frans Hals and Geementemuseum, Netherlands; Delfina Foundation, Liverpool Biennial and Tramway, UK; Arp Museum, Germany; El Eco and Museo Jumex, Mexico; and Te Tuhi, New Zealand, amongst others. |
Raul Ortega Ayala es un artista visual nacido en México y profesor asociado de la Escuela de Arte Whiti o Rehua de la Universidad de Massey, en Aotearoa Nueva Zelanda. Su práctica, basada en la investigación, está influenciada por la antropología y se desarrolla a través de extensas investigaciones en múltiples locaciones. From the Pit of Etcetera (Desde el Pozo de la Omisión) es el título general que comprende sus más recientes proyectos, los cuales exploran la memoria colectiva, la amnesia social y el residuo histórico. Algunos de estos proyectos incluyen The Zone (La Zona), enfocado en el área que fue evacuada después del accidente en Chernóbil, Ucrania, y Montserrat (a phono-archaeology) (Montserrat -una fono-arqueología), el cual se centra en los sonidos de una isla en el Caribe que fue devastada por un huracán y una erupción volcánica. Su trabajo ha sido presentado tanto en exhibiciones individuales como grupales en diferentes sedes culturales como Frans Hals y Geementemuseum, Países Bajos; Delfina Foundation, Liverpool Biennial y Tramway, Reino Unido; Arp Museum, Alemania; El Eco y Museo Jumex, México y Te Tuhi, Nueva Zelanda, entre otras. |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
-“Montserrat (a phono-archeaology)” Trailer of the film:
-Air studios History (1979 AIR Montserrat) — (English):
-Videoconference: El Caribe Invisible by Virginia Pérez-Ratton, TEOR/éTica, 2008, online archive — (Spanish):
-BBC documentary "Police in Montserrat" — (English):
-“Excavation and Memory” by Walter Benjamin — (English):
https://folk.uib.no/hlils/TBLR-B/Benjamin-ExcavMem.pdf
Selected Writings, Vol. 2, part 2 (1931–1934), ”Ibizan Sequence”, 1932,
ed. by Marcus Paul Bullock, Michael William Jennings, Howard Eiland, and Gary Smith, Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University Press, 2005 (paper), p. 576
Excavar y recorder, Walter Benjamin — (Spanish):
https://cuatrocuadernos.files.wordpress.com/2015/11/iii-19-excavar-y-recordar.pdf
Obras [1955], Libro IV, Vol. 1, traducción de Jorge Navarro Pérez, Abada, Madrid, 2010
Topic: The exploitation, repatriation, and memorialisation of human remains: An artist’s experiences
Tópico: La explotación, repatriación y conmemoración de restos humanos: experiencias de un artista
Abstract | Sumario |
---|---|
In July 2022 I attended a repatriation and reconciliation ceremony at Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa. During this event, the museum received 111 Moriori skeletal remains and two Māori ancestral remains from London’s Natural History Museum, along with the remains of almost 200 karāpuna (Moriori ancestors) from New Zealand museums. From the mid-1860s extensive illicit collection, trade, and research saw Moriori skeletal remains from Rēkohu (Chatham Islands or Wharekauri) end up in museum and private collections on the mainland of New Zealand and around the world. Currently, Te Papa cares for repatriated ancestral remains with provenance to Rēkohu, an archipelago in the Pacific Ocean located 800 kilometres east of New Zealand’s South Island and home to the Moriori people for at least 800 years. It is intended that the remains of karāpuna Moriori will be returned to Rēkohu to be placed in a memorial for which the Hokotehi Moriori Trust has invited me to develop concept designs. My involvement in this project has led me to reflect upon my personal experiences with human skeletons and, most particularly, skulls. This paper discusses the tomb of an unknown warrior, the exhumation of a soldier from a First World War battlefield, a suicide exhibit in Germany’s military history museum, and the use of a human skull in a work of art. |
En julio 2022 asistí a una ceremonia de repatriación y reconciliación en el Museo Te Papa Tongarewa, en Nueva Zelanda. Durante este evento, el museo recibió 111 restos óseos de Moriori y dos restos ancestrales Māori del Museo de Historia Natural de Londres, junto con los restos de casi 200 karāpuna (ancestros Moriori) de museos de Nueva Zelanda. Desde mediados de la década de 1860, la colección ilícita, el comercio y la investigación buscaban los restos óseos de Rēkohu (Islas Chatham o Wharekauri) los cuales terminaron en museos y colecciones privadas en Nueva Zelanda y alrededor del mundo. Actualmente, Te Papa se ocupa de los restos ancestrales repatriados procedentes de Rēkohu, un archipiélago en el Océano Pacífico, ubicado a 800 kilómetros al este de la Isla Sur de Nueva Zelanda, hogar del pueblo Moriori durante al menos 800 años. La intención es que los restos de karāpuna Moriori sean devueltos a Rēkohu para colocarlos en un monumento, para lo cual Hokotehi Moriori Trust me ha invitado para desarrollar diseños conceptuales. Mi participación en este proyecto me ha llevado a reflexionar acerca de mis experiencias con esqueletos humanos, particularmente con cráneos. Este trabajo discute la tumba de un guerrero desconocido, la exhumación de un soldado del campo de batalla de la Primera Guerra Mundial, una exhibición de suicidios en el Museo de Historia Militar de Alemania, así como también el uso del cráneo humano en una obra de arte. |
Bio | Bio (Español) |
---|---|
Kingsley Baird is a visual artist, writer, and professor of fine arts at Toi Rauwhārangi College of Creative Arts, Massey University Te Kunenga ki Pūrehuroa, Aotearoa New Zealand. His research is an investigation of memory, memorialisation, and remembrance, primarily in relation to war, culture, national identity, mythology, and place. His work is expressed through the design of national memorials such as the New Zealand Memorial in Canberra, Australia (2001, with Studio of Pacific Architecture), the Tomb of the Unknown Warrior in Wellington, New Zealand (2004) and The Cloak of Peace in Nagasaki, Japan (2006); and through temporary installations in international residencies and solo and group exhibitions. Kingsley is the chair of The Memory Waka, a memory network; general editor of the network’s Memory Connection online journals; and chair of the WHAM (War History Heritage Art and Memory) Research Network. |
Kingsley Baird es un artista visual, escritor y professor de bellas artes en Toi Rauwhārangi College of Creative Arts, Massey University Te Kunenga ki Pūrehuroa, Aotearoa Nueva Zelanda. Su investigación es un estudio de la memoria, la conmemoración y el recuerdo, principalmente en relación con la guerra, la cultura, la identidad nacional, la mitología y el lugar. Su obra se expresa a través del diseño de monumentos nacionales como el New Zealand Memorial (Monumento Nueva Zelanda) en Canberra, Australia (2001, con Studio of Pacific Architecture), the Tomb of the Unknown Warrior (la Tumba de un Guerrero Desconocido) en Wellington, Nueva Zelanda (2004) y The Cloak of Peace (El Manto de la Paz) en Nagasaki, Japón (2006). Sus trabajos también incluyen instalaciones temporales en residencias internacionales, así como exhibiciones individuales y grupales. A su vez, Kingsley es el director de la red de la memoria The Memory Waka (La Memoria Waka), es el editor general de la revista en línea Memory Connection (Conexión de la Memoria), y director de la red de investigación WHAM (War History Heritage Art and Memory) (Guerra, Historia, Patrimonio, Arte y Memoria) |
Additional Documents/Documentos Adicionales:
Kingsley Baird, “Hokopanopano Ka Toi Moriori (Reigniting Moriori Arts): Memory Work on Rēkohu (Chatham Islands),” Memory Connection 3, no.1 (January 2019): http://memoryconnection.org/article/hokopanopano-ka-toi-moriori-reigniting-moriori-arts-memory-work-on-rekohu-chatham-islands/
Baird, Kingsley. 2020. ‘The Past We Harvest That Was Yours’: The Rhetoric of National Identity and the Legacy of the Unknown Warrior in New Zealand Memory. Bulletin of the Auckland Museum. 21: 19–26.
https://www.aucklandmuseum.com/getmedia/7b460a88-a3ff-4040-9215-ce8434e82660/bam21_04_baird